PROBLEMS OF TRANSLATOR’S FALSE FRIENDS
Main Article Content
Abstract
The article is devoted to the problem of translator’s false friends which are considered to be one of the most serious issues in the context of the theory and practice translation. It also observes the reasons of interpretive mistakes concerning these words and gives recommendations how to avoid blunders while translating different texts. The problem is verified by the following fact: many words borrowed by Russian from the source as English from, kept closer to the original meaning. So, a noun ‘chef was borrowed from French into English with the more specific meaning of ‘chef cook’ while it was borrowed into Russian as ‘шеф’ with the meaning of ‘leader’, ‘boss’.
Article Details
How to Cite
Muhammadjonova Gullola Elmurod qizi, Jo’rayeva Shaxzoda Otabek qizi, & Tillayeva Iroda To’lqin qizi. (2024). PROBLEMS OF TRANSLATOR’S FALSE FRIENDS. World Scientific Research Journal, 24(1), 93–98. Retrieved from http://wsrjournal.com/index.php/wsrj/article/view/3062
Section
Статьи