INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA SO’ZMA-SO’Z TARJIMA QILISH JARAYONIDAGI MUAMMOLAR TAHLILI MAG KABOT QALAMIGA MANSUB “THE PRINCESS DIARY” ASARI ASOSIDA

Main Article Content

Nilufar Ruxillayeva
Iroda Jurayeva Ahmedovna

Abstract

Annotatsiya: Mazkur maqola Mag Kabot tomonidan yozilgan “The princess diary”, ya’ni “Malikaning kundaligi” asarini ingliz tilidan o’zbek tiliga so’zma-so’z tarjima qilish jarayonida duch kelingan muammolar va ularning tahlili haqida. Maqolada foydalanilgan transformatsiyalar haqida ham ma’lumot berildi.

Article Details

How to Cite
Nilufar Ruxillayeva, & Iroda Jurayeva Ahmedovna. (2024). INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA SO’ZMA-SO’Z TARJIMA QILISH JARAYONIDAGI MUAMMOLAR TAHLILI MAG KABOT QALAMIGA MANSUB “THE PRINCESS DIARY” ASARI ASOSIDA. World Scientific Research Journal, 28(1), 88–91. Retrieved from http://wsrjournal.com/index.php/wsrj/article/view/3313
Section
Статьи

References

Solijonov Juraali Kamoljnovich. (2022). Lingua-perspective Problems and Solutions of Translating the Plant and Food Names in the "Harry Potter" books from English into Uzbek.ASEAN Journal on Science & Technology for Development, Vol 39(No 4,), 221–229. doi:10.5281/zenodo.6607317 https://doi.org/10.5281/zenodo.6607317

The Princess Diaries: Take One by Meg Cabot. Copyright Meg Cabot 2000. ISNB 978-1-4050-5711-0. http://englishonlineclub.com

Kamoljonovich, S. J., & O’G, Y. N. U. B. (2022). BADIIY TARJIMA UCHUN TARJIMA USULLARI TAHLILI (IAN TUHOVISKIY ASARLARI MISOLIDA). Ta’lim fidoyilari, 18(5), 32-37.

Tarjima nazariyasi: Oliy o’quv yurtlari uchun o’quv qo’llanma/ I.G’ofurov, O.Mo’minov,N.Qambarov. – Toshkent: Tafakkur-Bo’stoni, 2012.216b. e-mail: tafakkur0880@mail.ru

Qodirovna, A. Z., & Kamoljonovich, S. J. (2022). JK ROULINGNING, GARRI POTTER VA AFSUNGARLAR TOSHI’’ ROMANIDAGI SEHRGARLAR OBRAZINI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHNING LINGVO-PERSPEKTIV TAHLILI. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(3), 176-180. https://doi.org/10.24412/21812454-2022-3-176-180